素材の言語表示について。自動翻訳か、言語選択による表示を可能にして欲しい | CLIP STUDIOの要望・不具合ボード | CLIP STUDIO
よくある質問
教えて!Q&A
要望・不具合


CLIP STUDIOの要望・不具合ボード

更新日:2018/11/02 14:43:38
反対数:1
賛成数:56
返信数:8
閲覧数:1923
ID:97997
from ちゃっちゃ~ さん
2018/08/26 14:52:41
 
ASSETS (素材をさがす)

素材の言語表示について。自動翻訳か、言語選択による表示を可能にして欲しい

 
いつもお世話になっています。既出でしたら済みません。
外国の方の素材投稿が多く見られるようになりましたが、正直書かれている言語が日本語ではない為、注意書きなどがあっても理解不能なので、DLをする気にはなりません。
見本があるから解るだろうと思われがちですが、日本でのクリエイターさんのように、色は可変とか設定はこうすればいいですよと言った使用に関しての但し書きも外国の言葉では理解できません。またDMがどうなるのか解らないので意見も質問もしにくい状況です。一々翻訳ソフトにかけるのも面倒です。
自動翻訳で表示にされるのか、もしくは素材名の言語によるソート機能が欲しいです。
その為の国設定かと思っていましたが、そうではないようですね。
逆もまた同じ事かと思います。他国の利用者さんたちにはどういう対応をされているのでしょうか。

もしくはどこかの設定で既にそう言う機能が完了済でしたら教えて下さると幸いです。


------------------------------------------------------------
■バージョン:
※Windows/MacOSXは、右上の[?]アイコンをクリック後に[バージョン情報]で確認できます。
※iPadは、PAINTの[CLIP STUDIO PAINT]アイコンをクリック後に[バージョン情報]で確認できます。

■OS
Windows XP(   ) Windows Vista(   ) Windows 7 (   )
Windows 8(   ) Windows 8.1(   ) Windows 10( 〇 )
MacOS X 10.5(   ) MacOS X 10.6(   ) MacOS X 10.7(   ) 
MacOS X 10.8(   ) MacOS X 10.9(   ) MacOS X 10.10(   )
MacOS X 10.11(   ) mac OS 10.12(   ) mac OS 10.13(   )
iOS 11(   ) その他(   )
------------------------------------------------------------
賛成数:56   反対数:1   
from
dugaraon
さん
2018/08/28 13:05:45
>またDMがどうなるのか解らないので意見も質問もしにくい状況です。一々翻訳ソフトにかけるのも面倒です。


Web上のGoogle翻訳を使う事が、そんなに面倒ですかね。本当にその素材に興味があるのなら、どうという事のない手間だと思いますが……。

それに100以上の言語に対応しているので、大抵は問題ないかと。

また設定等の使い方は、自分で試行錯誤すれば大抵はわかります。すぐ人に頼るばかりではなく、自分で何とかする努力も必要なのでは。

それにCLIP STUDIO ASKでの自動翻訳を見ればわかる通り、自動翻訳はそれほど優秀なものではありません。DMのように比較的長い文章のやり取りが予測される場合、自動翻訳されても余り役には立たないのではないでしょうか。

from
サムライウォリアー
さん
2018/08/28 23:27:12
んーと。何ていうか。おおむね賛成。

その素材が欲しいならGoogle翻訳すればいいんだけど、欲しい素材を特定する前の段階で、一覧がまぜこぜで見づらい人もいるので、始めから言語で選別できたらいいとは思う。
自動翻訳に頼れるなら言語ごとに表示させることもないだろうけど。

ちゃっちゃ~さんだって将来欲しいと思った素材が見つかった時に、それが外国語でそれでもどうしても欲しくて内容を詳しく知りたければGoogle翻訳にかけてみることもあるんじゃないかな。画像じゃなくて手打ちの説明文だったら。

自分も外国語の素材が増えていちいちURLや文章をコピペして翻訳機にかけるのは手間だなぁ。
ASSETS素材を利用してマンガを描くような人で法人の素材以外を利用するプロ(なのか?)の人もいるみたいだし、大量に閲覧して選び出すような人は大変なんじゃないかなぁ。
3D素材なんか特に内容を読んで購入したほうがいい気がするので大変そうだ。
from
白鴉
さん
2018/08/29 09:53:54
私も一応賛成に投降。
テキストデータの方に外国語があった場合は、翻訳ソフトに投げるのができるけれど
問題は画像の方に外国語を埋め込んだ際の翻訳なんです。
この場合、グーグル翻訳も対応できるかどうか解らないし、かといって一文字ずつ手書きするというのも時間がかかる。
そのため、最初から外国語素材をはじいてしまうのも対応の一つだと思います。
from
スレ主
ちゃっちゃ~
さん
2018/08/30 20:31:42
dugaraonさん、サムライウォリアーさん、白鴉さん、ご意見ありがとうございました。

実際Google翻訳にかけて見た事がありますが、文章的に理解できない場合があります。(例:レイヤーを層に変換する)正直このソフト内の用語すら日本語に強制変換されてしまいます。
あと、説明に手書きで書かれているものを画像UPされていた場合も地道に手打ちしてやりました。結果は、説明も何でもなく、とにかくDLやれ!とかいう意味でがっくりしましたが。

サムライウォリアーさんのご指摘のように、言語選別が出来るのもありかと思います。
白鴉さんのご意見のように、それも一つの方法として可能だと思います。もうそれでいいとすら思っています。
dugaraonさん。Google翻訳を推奨されるのに、自動翻訳を否定される理由が私には理解できませんでした。すみません。設定等に関して自分で調べてから質問しろと言うご意見。私なりに一応一通りは調べ、その上で解らなかったからこその質問でありましたが、それを明示する必要があるとは思いませんでした。

from
七代目七篠亭七助
さん
2018/09/12 20:33:22
賛成に投票しました!
画像中に外国語で説明文描いてるやつは、できれば文字認識的なやつで勝手に翻訳してくれると(手打ちがきつい複雑な外国語もあるし)うれしいですよね。
スキャナアプリとかで文字認識機能が存在するから、文字認識の技術自体はなくもないんだし。
その機能がもしダメダメなら、白鴉さんがおっしゃるように他国の素材をそもそも検索から除外するってのもアリだと思います。最近外国人の方の素材が増えるくらいクリスタユーザが増えたのはありがたいと言えばありがたいけど、だからこそ他言語に関係する機能が検索に入ってないのはとても惜しい。
dugaraonさんみたいなのはネットによくいる文章を読まずにかみつくタイプだから気にしなくても大丈夫だと思いますよw
from
サムライウォリアー
さん
2018/09/16 23:08:58
コメントした後で考えてみたんですが。
素材の内容まで”全文翻訳できる”なら多少ヘンな翻訳でも言語が入り混じるくらいならいい。
ASKの投稿みたいにできないのかな。
推測に頼りながらでも参考にはなる。

欲を言うならタグまで翻訳されたらいいんじゃないですかね。
同じ意味で各言語のタグ付けってどうなんですか?手間がかかるだけじゃないですか?
海外販売に興味の無い素材製作者様は関係ないでしょうが。
多分、TIPSでセルシス様がやってるような各言語タグ付けなんて、やってる方いらっしゃるんですかね。
海外販売が開始されても素材製作者が海外販売しやすい販売サイトじゃない気がします。

素材をUPしていない自分が言うので、素材UPに関して間違っていたらごめんなさい。

※言語の区別はナショナリズムじゃないと思います。
 日本における人種の多様化は時代の流れでどうしようもないと思いますが、
 多様化が正義だから全ての種類のスープを一つの鍋にブッ込めばいいとも思いません。
 それぞれの味を楽しみたい。
from
黄鼠
さん
2018/09/16 23:43:57
言語別の区分けに賛成ですね。自分が欲しい素材なら言葉の壁なんぞにめげずにDLしますが、その前に理解できる言語で説明されてて欲しい機能があればそっちから先に探します。

私もそうですが、画像にローカルの言語で説明を書き込んでくる人はローカルの人に対してのみ提供したいんじゃないですかね。逆に有償でグローバルに売りたいなら自分でそれなりの対応をすべきです。


from
NuevoArago
さん
2018/11/02 14:43:38
会社が海外販売を始めたということは
海外向けに素材をUPして欲しいのではと思いました。
それなのに有償出品が不便なのはおかしいです。
言語別表示又は検索には賛成です。

2019年11月28日に本サービスの投稿受付は終了いたしました。「CLIP STUDIO SUPPORT」をご利用ください。

よくある質問
教えて!Q&A
要望・不具合